Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘poem’


कहीं खिलखिलाती हँसी की फुहार
कहीं बह रही अविरल अश्रुधार
लगता तो है, बारिशों का मौसम आ गया

कहीं फूलों को निखारती बूँदें
कहीं जलमग्न वो प्यारे घरौंदे
लगता तो है, बारिशों का मौसम आ गया

कहीं मयूरी को रिझाने थिरके मयूर
कहीं विरह-वेदना बहती सुदूर
लगता तो है, बारिशों का मौसम आ गया

कहीं बिखरी इन्द्रधनुष की छटा
कहीं काले घने बादलों की घटा
लगता तो है, बारिशों का मौसम आ गया

सुख-दुख, दुख-सुख की बहती रहेगी बयार
गाती ये सावन की फुहार
मणि

Read Full Post »


IMG_20190724_074304_416When life goes topsy and turvy
When bends on the road seem too curvy
One day at a time is the way to go my friend
One day at a time!

When the rugged road makes you stumble
And all your plans seem to crumble
One day at a time is the way to go my friend
One day at a time!

When the cape of misery cloaks and shrouds
Peep at the rainbow, forget the clouds
One day at a time is the way to go my friend
One day at a time!

When face to face with a malady
Sport a smile, turn it into a melody
One day at a time is the way to go my friend
One day at a time!

Just stick your neck out, don’t whine!
Trouble will be on its knees, let your spirit shine!
One day at a time is the way to go my friend
One day at a time!

Mani

IMG_20190728_222613_044.jpg

Read Full Post »


शहीदों की अमर कहानी को
तिल-तिल कर जीते देखा है!
हमने अपने उन अपनों को
हर आँसू पीते देखा है!

सो देश पे जो कोई हाथ बढ़े
हमको तो खंजर लगता है!
इस दिल के रिसते ज़ख़्मों में
फिर नश्तर-सा कोई चुभता है!

भूलें कैसे उन वीरों को
इक पल चैन से जो सोये नहीं!
भारतमाँ के जीवन के लिए
जो खुद कभी जिए ही नहीं!

हम सुंदर सजे हुए कमरों में
गीतों से दिल बहलाते हैं!
कभी ज्ञान की बातें करते हैं
खुशियों के दीप जलाते हैं!

क्योंकि दूर वहाँ इक प्रहरी खड़ा
बर्फ़ के बिस्तर पर सोता है!
देश के ही लिए जो जीता है
देश के ही लिए वो मरता है!

हमको अपनी हर इक मुस्कान
उनसे माँगी सी लगती है!
सूरज की सुंदर लाली भी
उनकी ही धरोहर लगती है!

‘मणि’

Read Full Post »


अच्छा हमको भी लगता है
सुख-सद्भावों की बात करें!
पर शान्ति अगर कोई न चाहे
कैसे उसका दम भरते रहें!
अच्छा हमको भी लगता है
मीठे झरने से बहते रहें!
पीठ में खंजर कोई घोंपा करे
फिर कैसे प्रीत की राह चलें!
अच्छा हमको भी लगता है
रंगीं फूलों से बिखरा करें!
यदि लाल रंग ही शेष बचे
कैसे शान्ति की बात करें!
अच्छा हमको भी लगता है
सब आबाद रहें खुशहाल रहें!
वो गुलशन जो बर्बाद करें
हम कैसे चमन गुलज़ार करें!
अच्छा हमको भी लगता है
चंदन से तिलक करते ही रहें!
वो शीश हमारा जो चाहें
कैसे हम ये स्वीकार करें!
                              ‘मणि’

Read Full Post »


” फूलों से हमें है प्यार बहुत
  पर काँटे भी सह सकते हैं!
  वतन को ज़रूरत पड़ जाए
  तो आग पे भी चल सकते हैं!
  कश्ती जो घिरे तूफानों में
  हम लहरों में पतवार बनें!
  मौजों के झंझावातों में
  हम जीत का जयजयकार बनें
  नज़रें न उठा के देखे कोई
  भारत के पहरेदार हैं हम!
  वफ़ा पर जान लुटा देंगे
  गद्दार के लिए ललकार हैं हम!
                                         ‘ मणि ‘

Read Full Post »


Read Full Post »


Dear All,

Posted a new song today which I have written… Please take time to listen whenever you can and give your blessings and true opinion _()_

Read Full Post »


P6150255

रूठे रूठे से ओ सावन के बादल !

कब बरसोगे तुम इस तपते धरती-हृदय पर ?

 

देखो! वो तोते कैसे गाते-इतराते….

न्यौछावर हैं तुम्हारी एक झलक पर !

 

सुनती नहीं क्या तुम्हें मयूर कि करुण पुकार ?

चातक भी कबसे प्रतीक्षा में है आतुर !

 

पुष्प- वृक्ष सिर हिला-हिलाकर तुम्हें बुलाते,

तुम खुश हो सूरज से आँख-मिचौली खेलकर !

 

सब मुँह बाये राह तकें, तुम नहीं पिघलते….

प्यारी कोयल भी ऊब चुकी है कुहुक​-कुहुक कर​

 

तोड़ न देना तुम अन्नदाता की आस को….

क्या पाओगे तुम उसके नैनों से बरस कर

 

कह जो दिया वृक्ष नष्ट अब नहीं करेंगे !

क्या चाहते हो और​, बरसो अब पसीज कर​

 

यदि अब भी तुम अपनी ये हठ नहीं छोड़ते-

ऐसे रूठेंगे हम, तुम हार​ जाओगे मना-मनाकर !

 

English Translation is…..

O sulking monsoon-clouds!

When will you rain on this burning heart of Earth?

 

See those parrots singing in style….

So happy after they had one glimpse of you!

 

Can’t you listen the heart-rending cry of the peacock ?

Skylark is also waiting since a long time!

 

Flowers and trees nod their heads and call you,

But you are happy to play hide and seek with the Sun!

 

Everyone is waiting for you, but you don’t melt….

Dear koyal is also tired of singing

 

Don’t shatter the hopes of our Food-provider (farmer)

What will you gain by raining from his eyes ?

 

We have said that we will not destroy trees now!

What else do you want, please melt and rain now

 

If even now you don’t leave your stubbornness-

We will be so upset that you will get tired of cheering us up !

Mani

Read Full Post »


‘Auld Lang Syne’ is a poem written by Robert Burns in 1788.It is used traditionally to bid farewell to the going year and welcoming the New Year at the stroke of midnight. I have sung this today to wish everyone A Very Happy and Prosperous New Year 
The lyrics are….
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o’ auld lang syne!
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
We’ll take a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!
So here’s a hand, my trusty friend,
And gie’s a hand o’ thine,
We’ll take a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
We’ll take a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!

The translation in Modern English is…..
Should old acquaintances be forgotten,
And never brought to mind?
Should old acquaintances be forgotten,
And days of long ago!
For times gone by, my dear
For times gone by,
We will take a cup of kindness yet
For times gone by.
So here is a hand, my trusty friend,
And give us a hand of yours,
We will take a cup of kindness yet
For times gone by.

Read Full Post »


410

ईश्वर तेरी इस दुनिया में….

यूँ कब तक जीते जायें हम ?

और जलते हुए इन रस्तों पर​….

यूँ गीत कहाँ तक गायें हम ?

कठपुतलियों के इन शहरों में-

इन्सां को कौन पूछता है ?

इन आग लगाने वालों में-

सावन को कौन पूछता है ?

अब इन्द्रधनुष के रंगों में-

सिर्फ़ लाल रंग क्यूँ दिखता है ?

इन गीतों की इस सरगम में-

क्यूँ चीत्कार सा सुनता है ?

चुभते हुए इन काँटों में-

फूल देख कब तक मुस्कायें हम ?

ईश्वर तेरी इस दुनिया में….

यूँ कब तक जीते जायें हम ?

जहाँ रक्षक ही तो भक्षक है-

और चोर ही बन गया प्रहरी है,

जहाँ भेस बदल कर दानव ही

देखो देवदूत-सा दिखता है

और शैतान भी शर्मा जायेगा,

जब अपने मुँह से वो कहता है-

“जो होता है वो होने दो !

जो रोता है उसे रोने दो !”

तपते हुए इस घायल दिल पर​—–

चाँदनी का मरहम कब तक लगायें हम ?

ईश्वर तेरी इस दुनिया में….

यूँ कब तक जीते जायें हम ?

म​णि

Ishwar teri is duniya mein….

Yun kab tak jeete jaayein hum ?

Aur jalte hue in raston par….

Yun geet kahaan tak gaayein hum ?

Kathputliyon ke in sheharon mein-

Insaan ko kaun poochhta hai?

In aag lagaane waalon mein-

Saawan ko kaun poochhta hai?

Ab indradhanush ke rangon mein-

Sirf laal rang kyun dikhta hai?

In geeton ki is sargam mein-

Kyun cheetkaar sa sunta hai?

Chubhte hue in kaanton mein-

Phool dekh kab tak muskaayein hum?

Ishwar teri is duniya mein….

Yun kab tak jeete jaayein hum ?

Jahaan rakshak hi to bhakshak hai,

Aur chor hi ban gaya prehari hai,

Jahaan bhes badal kar daanav hi-

Dekho, Devdoot-sa dikhta hai

Aur shaitaan bhi sharmaa jaayega,

Jab apne munh se wo kehta hai-

“Jo hota hai wo hone do!

Jo rota hai use rone do!”

Tapte hue is ghaayal dil par,

Chaandni ka marham kab tak lagaayein hum?

Ishwar teri is duniya mein….

Yun kab tak jeete jaayein hum ?

The English translation of these lines are as follows-

O God! In this world of yours….

Till when do I live in this way?

On these burning paths…..

Till when do I sing songs this way?

In these cities of puppets-

Who cares about humans?

Amongst those who want to start a fire-

Who cares about the rains?

Now in the colours of rainbow-

Why do I see only the red colour?

In the notations of these songs-

Why do I hear heart-rending cries ?

Amongst these piercing thorns-

Till when do I see the flowers and smile?

O God! In this world of yours….

Till when do I live in this way?

Where the protector himself is the predator,

And thief himself has become the sentinel

Where demon has guised himself-

And looks like a Godsent angel

And the Devil himself will be embarrassed,

When he utters these foul-mouthed words-

“Whatever happens,Let it happen!

Whoever cries, Let him cry!”

On this fevered and wounded heart of mine…

Till when do I apply moonlight as the medication?

O God! In this world of yours….

Till when do I live in this way?

Mani

P7290140

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »