Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘music i like’ Category


http://www.youtube.com/watch?v=I6Po2aue7tA

This is one of my favourite folk-songs…Have uploaded it earlier in 2009 too, re-uploading it today to wish everyone A Very Happy Teej….From left to right are My Bhabhi, Mataji, Mummy and me…all of us always sing these songs every year at home to celebrate Saawan and Teej…This time I decided to record and upload the team-effort 🙂 Also posting the lyrics below which I have tried to translate in English to the best of my ability…….

Galin galin Manra phirey-2
….The Bangle-seller wanders from street to street
Ari Bibi, Manra ko leyna bulwaaye
….O sister, please call the bangle-seller
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Kaun disa se Manra aayee hai?-2
…. From which direction the bangle-seller has come?
Aur kaun disa ko Manra jaaye?
…..And to which direction does the bangle-seller go?
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Poorab disa se Manra aayee hai-2
….The bangle-seller comes from the East direction
Aur Paschchim disa ko Manra jaaye
…..And the bangle-seller goes in the West direction
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Hari re Jingali re Manra naa pehrun-2
….O bangle-seller, I will not wear green Jingali (A special collection of bangles)
Are manra, hare mere Rajaji ke baag, Maharajaji ke baag
….O bangle-seller, because my King of King’s( loved one’s) gardens are green
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Kaali re Jingali re Manra naa pehrun-2
….O bangle-seller, I will not wear black Jingali (A special collection of bangles)
Are Manra, kale mere Rajaji ke baal Maharajaji ke baal
….O bangle-seller, black are my King of King’s(Loved one’s) hair
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Laal re Jingali re Manra naa pehrun- 2
….O bangle-seller, I will not wear red Jingali (A special collection of bangles)
Are Manra, Laal mere Rajaji ke honth , Maharajaji ke honth
….O bangle-seller, red are my King of King’s(loved one’s) lips
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Peeli re Jingali re Manra naa pehrun-2
….O bangle-seller, I will not wear yellow Jingali ( A special collection of bangles)
Are Manra, peele mere Rajaji ke mehel, Maharajaji ke mehel
….O bangle-seller, yellow are my King of King’s palaces
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Neeli re Jingali re Manra naa pehrun-2
…..O bangle-seller, I will not wear blue Jingali ( A special collection of bangles)
Are Manra, neele mere Rajaji ke Gudhal, Maharajaji ke gudhal
…..O bangle-seller, blue are my King of King’s (Loved one’s) horses
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Shwet re Jingali re Manra naa pehrun-2
….O bangle-seller, I will not wear white Jingali ( A special collection of bangles)
Are Manra, shwet mere Rajaji ke vastra, Maharajaji ke vastra
….O bangle-seller, white are my King of King’s(loved one’s) clothes
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life
Aisi Jingali re Manra tu pehraa-2
….O bangle-seller, give me such a Jingali ( A special collection of bangles) to wear
Jisse jag saara jag-mag hoye
….Which makes the whole world shine
Choora to meri jaan, Choora to haathi-daant ka
….Choora( A large-sized broad bangle) made from ivory is my life

Read Full Post »


http://www.youtube.com/watch?v=4hCxhpIf1wo

The Lyrics and their English Translation are…..

Madhuban khushboo detaa hai,

… Sweet forest gives fragrance

Saagar saawan detaa hai

… Sea gives rain

Jeenaa uskaa jeenaa hai,

… One is said to have lived a life

Jo auron ko jeewan detaa hai

… If he gives Life to others

Madhuban khushboo detaa hai

… Sweet forest gives fragrance

Sooraj na ban paaye to,

…. If you can’t be Sun

Ban ke deepak jaltaa chal

…. Light yourself like a lamp

Sooraj na ban paaye to,

…. If you can’t be Sun

Ban ke deepak jaltaa chal

…. Light yourself like a lamp

Phool milen yaa angaare,

…. Whether  you get flowers or burning coals

Sach ki raahon pe chaltaa chal

…. Walk on the path of Truth

Sach ki raahon pe chaltaa chal

…. Walk on the path of Truth

Pyaar dilon ko detaa hai,

… He gives love to hearts

Ashqon ko daaman detaa hai

… Extends sympathy for tears

Jeenaa uskaa jeenaa hai,

… One is said to have lived a life

Jo auron ko jeewan detaa hai

… If he gives Life to others

Madhuban khushboo detaa hai,

… Sweet forest gives fragrance

Saagar saawan detaa hai

… Sea gives rain

Madhuban khushboo detaa hai

… Sweet forest gives fragrance

 

Chalti hai lehraa ke pawan,

…. As the swaying breeze blows

Ke saans sabhie ki chalti rahe

…. May everyone keep on breathing

Chalti hai lehraa ke pawan,

…. As the swaying breeze blows

ke saans sabhie ki chalti rahe

…. May everyone keep on breathing

Logon ne tyaag diye jeewan,

…. People have sacrificed their lives

Ke preet dilon mein palti rahe

…. So that love keeps on growing in hearts

Ke preet dilon mein palti rahe

…. So that love keeps on growing in hearts

Dil wo dil hai jo auron ko,

…. A heart is truly a heart only if

Apni dhadkan detaa hai

…. It gives its heart-beat to others

Jeenaa uskaa jeenaa hai,

… One is said to have lived a life

Jo auron ko jeewan detaa hai

… If he gives Life to others

Madhuban khushboo detaa hai,

… Sweet forest gives fragrance

Saagar saawan detaa hai

… Sea gives rain

Madhuban khushboo detaa hai

… Sweet forest gives fragrance

Read Full Post »


http://www.youtube.com/watch?v=wqEMPNoVpc4

This is a Lori/Lullaby, I love to sing, I translated the words to English as best as I could…..posting the lyrics and the English translation below…..

 

Nanhi Kali Sone Chali

….The little flower-bud is going to sleep
Hawa Dheere Aana

….Breeze! Please blow gently

Neend Bhare, Pankh Liye, Jhoolaa Jhula Jaana

….In your sleep-laden wings, rock her as in a cradle
Nanhi Kali Sone Chali

….The little flower-bud is going to sleep

Hawa Dheere Aana

….Breeze! Please blow gently

Neend Bhare, Pankh Liye, Jhoola Jhula Jaana

….In your sleep-laden wings, rock her as in a cradle
Nanhi Kali Sone Chali

….The little flower-bud is going to sleep

Chaand Kiran Si Gudiya Naazon Ki Hai Pali  2

…..The Doll who is like a moon-ray has been brought up very delicately with care
Aaj Agar Chaandaniya Aana Meri Gali

…..Dear moonlight! If today you come my way
Gun Gun Gun Geet Koi Haule Haule Gaana

…..Hum a song to her gently
Neend Bhare Pankh Liye, Jhoola Jhula Jaana

….In your sleep-laden wings, rock her as in a cradle

Resham Ki Dor Agar Pairon Ko Uljhaaye  2

…..If a silk-chord entangle her feet
Ghungharu Ka Daana Koi Shor Machaa Jaaye

…..If musical grain from her anklet makes a noise
Raani Meri Jaage To Phir Nindiya Tu Behlaana

…..If my Queen wakes up, then Sleep! You amuse her
Neend Bhare, Pankh Liye, Jhoola Jhula Jaana

….In your sleep-laden wings, rock her as in a cradle
Nanhi Kali Sone Chali Hawa Dheere Aana

….The little flower-bud is going to sleep, Breeze! Please blow gently

 

Read Full Post »


http://www.youtube.com/watch?v=uQb82OUNCAI

 

(Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

Koi vastu nahin aisi jise sewa mein laaun mein) 2

…….There is nothing which I can use for this purpose

 

Karun kis taur aawahan ki tum sarvatra vyaapak ho 2

……How do I call upon you as you are Universal, present everywhere

Niraadar hai bulaane ko ,agar ghanti bajaaun mein

…….It is disrespectful if I ring a bell to call upon you

Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

 

Tumhin ho moorti mein bhi, tumhi vyaapak ho phoolon mein

……You are present in statues as well as flowers

Bhala Bhagwaan par Bhagwaan ko kyun-kar chadhaaun mein

……How do I offer God himself to God

Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

 

Lagaana bhog kuchh tumko, ye ek apmaan karna hai 2

……Trying to feed you is an insult

Khilaata hai jo sab jag ko, use kyun-kar khilaaun mein

…….You feed the whole world, how can I feed you

Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

Tumhaari jyoti se roshan hain Suraj ,Chaand aur Taare 2

…..Your radiance lights up Sun, Moon and Stars

Mahaa andher hai kaise tumhein Deepak dikhaaun mein

…..It is very unfortunate if I show a lamp to you

Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

 

 

Bhujaaein hain naa gardan hai naa seena hai naa peshaani 2

…..You don’t have arms, neck, chest or forehead

Tum ho nirlep Naarayan, kahaan chandan lagaaun mein

……Nothing can be applied to you God, where do I put the sandalwood paste

Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

 

Bade naadaan hain we jan jo ghadte aapki moorat 2

….Ignorant are those who make your idols

Banaata hai jo sab jag ko use kyun-kar banaaun mein

…..You create the whole world, how can I create you

Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

Koi vastu nahin aisi jise sewa mein laaun mein

…….There is nothing which I can use for this purpose

Ajab hairaan hun Bhagwan,tumhein kyun-kar rijhaaun mein 2

…..I am strangely perplexed Dear God , How do I please you

Read Full Post »


Recently famous Indian Singer Shamshad Begum left all of us at the age of 94 for her heavenly abode. We held a programme remembering her. In this video, Dr.Ila Prakash speaks about Shamshadji and I sang her song “Bachpan ke din.’ Posting the lyrics and their English translation below….

Hoooo

Bachpan Ke Din Bhulaa Na Denaa

Bachpan Ke Din Bhulaa Na Denaa

….Do not forget these childhood days

Aaj Hanse Kal Rulaa Na Denaa – 2

….Today we laugh but don’t let me cry tomorrow

Hoooo

Bachapan Ke Din Bhulaa Na Denaa

….Do not forget these childhood days

(Lambe Hain Jeevan Ke Raste

….The paths of life are long

Aao Chale Ham Gaate Haste)-2

….Let us walk on them laughing and singing

Gaate, Hanste

….laughing and singing

Aaa…. Aaaaa….

(Door Desh Ek Mahal Banaayein

…..Let us build a palace in a far-off land

Pyaar Kaa Jis Mein Deep Jalaayein)-2

…..Where we will light a lamp of love

Deep Jalaayein

……lamp of love

Deep Jalaakar Bujhaa Na Denaa

……After lighting this lamp do not put it off

Aaj Hanse Kal Rulaa Na Denaa

….Today we laugh but don’t let me cry tomorrow

Hoooo

Bachpan Ke Din Bhulaa Na Denaa

….Do not forget these childhood days

(Rut Badale Yaa Jeevan Beete

…..Seasons may change or life may go on

Dil Ke Taraane Hon Na Puraane)-2

……The melodies of heart never grow old

Aahaha…Aahahaha…….

Nainon Mein Ban Kar Sapne Suhaane

……My eyes see wonderful dreams

Aayenge Ek Din Yahee Zamaane

……of these times coming one day

AaHaaaaaaa……

Nainon Mein Ban Kar Sapne Suhaane

……My eyes see wonderful dreams

Aayenge Ek Din Yahee Zamaane

……of these times coming one day

Yahee Zamaane

…….These times

Yaad Hamaaree Mitaa Na Denaa

…..Do not erase my memories

Aaj Hanse Kal Rulaa Na Denaa

….Today we laugh but don’t let me cry tomorrow

Hooooo

Bachapan Ke Din Bhulaa Na Denaa

….Do not forget these childhood days

Read Full Post »


http://www.youtube.com/watch?v=hCjLUTigAb0

Read Full Post »


http://www.youtube.com/watch?v=2COXonrP198&feature=plcp

Read Full Post »

« Newer Posts